Perche' e' ok se tu hai un fidanzato, ma non se ce l'ho io?
Why is it all right for you to have a boyfriend but not for me?
Se tu hai fatto questo non hai pari, come sicario.
If thou didst that, thou art the nonpareil.
Se tu hai aperto 200 tavolette, oltre ad essere estremamente malato... Avresti il 20 per cento... Ovvero il 15 per cento più la metà del dieci per cento...
If you opened 200 Wonka Bars, apart from being dreadfully sick you'd use 20% of 1, 000 which is 15 percent half again, 10 percent...
Se tu hai paura, io sono terrorizzato.
If you're scared I'd be terrified...
Anche se tu hai un fantasma, i criminali non ottengono la libertà!
Even if you have a ghost, criminals don't get set free!
Ti ho chiesto se tu hai paura di invecchiare?
No, I'm asking you how do you feel about getting old. - Doesn't it bother you?
Ma se tu hai due lauree perché fai questo tipo di film?
But if you have two Ph.D.'s, why do you do these kind of movies?
Non so se tu hai un'opera d'arte in te, ma io so qual è il tuo mestiere.
I don't know if you've got a work of art in you, but I know what your job is: You're a doctor.
Volevamo sapere se tu hai avuto qualche sintomo?
It would help if we knew. You have any symptoms?
Attento Tony che io non t'aiuto, se tu hai ancora la testa nel water per il diploma!
God help you if your head is in that bowl for graduation. I won't!
Ma se tu hai qualunque tipo di preoccupazione o problema io sono anche un amministratore fiduciario.
But if you have any concerns, any problems.... I'm an estate lawyer and also a trust lawyer.
E io ho appena ordinato una pizza perciò, non so, se tu hai fame... lo devo andare.
And I just ordered a pizza so I don't know if you're hungry-- l gotta go.
Per quanto possa cambiare il mondo, se tu hai la capacità di pensare riuscirai comunque a sopravvivere in qualche modo
However the world might change if you have the power to think you'll always survive somehow
Se tu hai cubiti noi abbiamo la sedia.
Mind if I sit in, Lieutenant? - If you got the cubits, we've got the chair.
Oh, mio caro, se tu hai intenzione di parlare delle stelle, io ti retrocedo immediatamente ad un 4.
Oh, honey, if you're going to talk about the stars, I'm gonna have to downgrade you to a four.
Sto solo dicendo che vorrei capire se tu hai... Dei ripensamenti sullo sposare un uomo che si e' fatto una cattiva reputazione.
I'm just saying I would understand if you had second thoughts about marrying a man who's under a cloud.
Se tu hai bisogno di dirmelo, ti ascoltero', ma dovunque tu sia stato, qualunque cosa tu abbia fatto, ti ha cambiato.
If you need to tell me, I'll listen, but... wherever you went, whatever you did, it changed you.
Chuck, se tu hai conquistato Sarah, cavolo, cio' significa che tutto piu' o meno e' possibile.
Chuck, if you can get Sarah, man, that means just about anything is possible.
Se tu hai un frullato e io ho un frullato e una cannuccia, eccola... guarda.
If you have a milkshake and I have a milkshake, and I have a straw, there it is. That's the straw, you see? Watch it.
Perche' voglio sapere di chi e' la colpa se tu hai perso cosi' la testa!
Because I want to knowwho's responsible for you losing your mindlike this.
Mi ha telefonato Eleanor Johnson, stamattina, per sapere.....se tu hai voglia di scrivere un profilo di Vincent Leach.
I had a call from Eleanor Johnson this morning. Wanting to know if you would like to write a profile on Vincent Lepak.
No, se tu hai qualche posto in mente...
I mean, if you have a place... some place in mind or...
Se tu hai l'amore puro assoluto... amico, l'amore "per tutta la vita"... allora potresti anche essere, un moscerino o chi lo sa cosa... e riuscire ancora ad illuminarlo con un sorriso
If you have that "to the max" clean love- man, that-that "all the way" love- then you could be even, like, a midget or something... and still light it up with a smile.
Ti prego, chiunque tu sia, se tu hai preso Toby, solo... ti prego, rimandala da noi.
Please, uh... whoever you are, if you have our Toby, just... just please send her home to us.
Se tu hai 21 anni, io gioco negli yankees!
You're 21 like I play for the Yankees.
Ma se tu hai questo potere su di lui, allora e' tutto nelle tue mani.
But if you do have this power over him, then it's all on you.
Si', e se tu hai ragione su suo padre... non la rivedremo mai piu'.
Yeah, and if you're right about her father... we'll never see her again.
E se tu hai voglia di andare dietro a uno stronzo dopo averti tradita, questi sono affari tuoi.
And because you're willing to hang around for some asshole... after he totally betrayed you, that's your business. Oh no.
Come faccio sapere se tu hai qualcosa che non va?
How would I know if something was up with you?
Se tu hai dichiarato il falso, questa roba qui si chiama frode!
If you fabricated numbers, that would be called fraud.
Ora mi chiedo se tu hai paura di fare qualcosa.
Now I'm... Now I'm wondering if maybe you're worried you will. Ah.
Guarda, io sto rischiando il mio lavoro, ma se tu hai qualche altro progetto, qualcosa di cui non vuoi parlarmi...
All right, look, I'm risking my job here, but you've got another program running, something you won't tell me about.
E se tu hai timore di operare oltre i limiti, te lo posso garantire, non è così.
So, if your fear is operating out of bounds, I am telling you, you are not.
Se tu hai una vita noiosa non vuol dire che debba averla anch'io!
Just because you have a boring life doesn't mean I have to as well!
È grazie a me se tu hai fatto carriera e Pam è diventata una rappresentante!
I handed you your career and I'm the one that made Pam a sales rep!
Ti sto chiedendo se tu hai falsificato i guadagni per gli analisti e se apposta o per sbaglio, mi hai cacciato in questo ginepraio.
No. What I'm asking is did you fabricate earnings for the analysts and either knowingly or accidentally, put me in this spot?
Ma se tu hai ragione... verrai bastonato da un paio di ragazzini con le zanne finte e le lenti a contatto.
But if you're right you're gonna be beating up a bunch of kids with fake fangs and contact lenses.
Sì, e se tu hai sempre accettato questi compromessi fino a dora...
And you've always been good about these compromises - until now...
Qualcosa non va proprio se tu hai passato l'addestramento.
Something's very wrong if you made it through boot camp.
Pensavo che magari... se tu hai un po' di roba... potremmo fare qualcosa.
Thought maybe if you're holding, we can do something.
Se tu hai l'uovo, io ho il ghiaccio.
If you've got the egg, I've got the ice.
Ma e' solo colpa mia se tu hai avuto bisogno di qualcun altro.
But it's my fault you needed someone else.
I chiodi ce li ho... se tu hai il martello.
I got the nail. If you got the hammer.
Volevo chiederti se tu hai idea di cosa possano essere.
How someone can not like you... without you ever been been there?
Cioe', dai, se tu hai trovato Ben...
I mean, hell, if you found Ben...
Questa possibilità è permessa soltanto occasionalmente e per fini non commerciali, e solo se tu hai ricevuto il codice oggetto assieme ad una tale offerta, in accordo alla sezione 6b.
(This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
NOTA: Se tu hai gia un account, vai alla pagina login.
NOTE: If you already have an account with us, please login at the login page.
Se tu hai solo delle regole nazionali, nessuno le seguirà.
If you just have national regulations, nobody would like to stay behind.
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani, se tu hai ciò che ti chiede
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
3.1157929897308s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?